「我的想法挑戰傳統智慧。」
「這是一份富挑戰性的工。」
「他終於接受了我的挑戰。」
「辯方挑戰控方的說法。」
以上4句相信大家聽得不少,自己可曾講過?
如果你也講過寫過這樣的話,在有識之士眼中,你仍然未夠「專業漢語」的班。
* * * * * * * * * * * * * *
問題究竟出在哪裡?
都是誤解英語”challenge”一詞的用法惹禍。此詞一般的用法是指反對、艱難、要求、懷疑、抗議:
v.tr.
1. (a) To call to engage in a contest, fight, or competition.
(b) To invite with defiance; dare.
2. To take exception to; call into question; dispute.
3. To order to halt and be identified, as by a sentry.
4. Law To take formal objection to (a prospective juror).
5. To question the qualifications of (a voter) or validity of (a vote).
6. To have due claim to; call for.
7. To summon to action, effort, or use; stimulate.
8. Immunology To induce or evaluate an immune response in (an organism) by administering a specific antigen to which it has been sensitized.
v.intr.
To make or give voice to a challenge.
To begin barking upon picking up the scent. Used of hunting dogs.
* * * * * * * * * * * * * *
現在你明白,為什麼上面那4句話只可以說是用漢字寫的英文。
• She challenged his claims.
× 她挑戰他的說法 。
√ 她質疑他的說法 。
• This is a challenging task.
× 這是一項具挑戰性任務。
√ 這是艱鉅的任務。
√ 這個任務實在艱鉅。
• The illegal immigrant was challenged by the border guard
× 非法入境者被邊防警衛挑戰。
√ 非法入境者遭邊防警衛查驗身份。
• America reacted irrationally to the challenge of Russian power.
× 美國對俄羅斯的權力的挑戰非理性地作出反應。
√ 美國對俄羅斯軍力的威脅反應有欠理性。
* * * * * * * * * * * * * *
不再一見到”challenge”就盲目講「挑戰」,更不會明明沒有”challenge”都講「挑戰」,你就登上專業漢語的大雅之堂了。
我們已盡力確保語言錦囊所載資料正確及可靠,但由於當中大部分資料均屬個人經驗及心得,故不應構成專業意見。凡點擊語言錦囊任何一篇文章,即表示您完全明白並接納以上聲明,且即使錦囊所載資料有誤而引致您蒙受任何損失,您亦同意免除我們或須承擔的任何責任。