你們會使用翻譯軟件嗎?

我們會視乎情況需要使用Trados或ChatGPT,處理上市公司發佈的財經文件,畢竟這類文件往往講究用詞連貫、譯法一致,而且時間較為緊逼。至於其他類別文件,特別是譯文要求原創或創意的項目,我們通常以人工翻譯、人工潤飾。

如今市面上的翻譯軟件和人工智能技術,在英漢、漢英翻譯方面尚未達至可完全不經人工審閱而付印的專業水平。堯舜各個翻譯工序始終以人力駕馭科技,每篇譯文必然經過資深譯員肉眼審核,方會交付。

Copyright © 2022- 堯舜語言服務有限公司 Rights Reserved.